Handelingen 26:1

SVEn Agrippa zeide tot Paulus: Het is u geoorloofd voor uzelven te spreken. Toen strekte Paulus de hand uit, en verantwoordde zich [aldus]:
Steph αγριππας δε προς τον παυλον εφη επιτρεπεται σοι υπερ σεαυτου λεγειν τοτε ο παυλος απελογειτο εκτεινας την χειρα
Trans.agrippas de pros ton paulon ephē epitrepetai soi yper seautou legein tote o paulos apelogeito ekteinas tēn cheira

Algemeen

Zie ook: Gebaren (maken), Hand (lichaamsdeel), Herodes Agrippa II, Paulus (apostel)

Aantekeningen

En Agrippa zeide tot Paulus: Het is u geoorloofd voor uzelven te spreken. Toen strekte Paulus de hand uit, en verantwoordde zich [aldus]:


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

αγριππας
Agrippa
δε
En
προς
tot
τον
-
παυλον
Paulus
εφη
zeide

-
επιτρεπεται
geoorloofd

-
σοι
Het is
υπερ
voor
σεαυτου
uzelven
λεγειν
te spreken

-
τοτε
Toen
ο
-
παυλος
Paulus
απελογειτο
uit, en verantwoordde zich

-
εκτεινας
strekte

-
την
-
χειρα
de hand

En Agrippa zeide tot Paulus: Het is u geoorloofd voor uzelven te spreken. Toen strekte Paulus de hand uit, en verantwoordde zich [aldus]:

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!